2/19/2006

Footsteps

  


だれかの足元 Footsteps




footsteps -
the nightly visitors
all exposed



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Read the Archives

January 2006
一月の日記


February 2006
2月の日記


March 2006
3月の日記


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

Rainclouds parting

  






mountain ridges
between the rainclouds
a hidden world






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




raindrops sparkle
on barren branches
spot, spot, spot







***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/18/2006

Pottery Monks







slurping soup
on a cold winter day -
old Zen monks






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


tasting a sip
from the water of wisdom -
old Zen monks








Kanzan and Jittoku 寒山と拾得 
Two Zen Friends (Han Shan and Shi-De)


More Pottery and Haiku by Gabi Greve


Pottery, a non-seasonal topic for haiku


***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/16/2006

Simply Haiku



Quoted from Simply Haiku

A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry
Spring 2006, vol 4 no 1 : Robert Wilson


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


chie mo nashi mu-chie mo nashi ya mushi no aki

知恵もなし 無知恵もなしや 虫の秋

the wisdom
of NO-wisdom . . .
autumn of the insects


die Weisheit
der NICHT-Weisheit -
Herbst der Insekten

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hatsuyuki ya takuhatsuzoo no ashi akaku

初雪や 托鉢僧の 足赤く

first snow -
the feet of the begging monk
all red


Erster Schnee!
Der Bettelmönch hat
ganz rote Füße!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


taki nagaki miageru ware no takasa to wa

滝長き 見上げる我の 高さとは

long waterfall -
looking up at you,
how tall am I ?

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shizukesa no oto made kiku no Zen no niwa

静けさの 音まで聞くの 禅の庭

I can even hear
the sound of quietness -
Zen garden


Ich höre sogar
die Laute der Stille -
Zentempelgarten

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mijikaki yo me o tojite koso hito mieshi

短き夜 目を閉じてこそ 人見えし

short night -
just closing my eyes helps
me to see people

kurze Nacht -
erst mit geschlossenen Augen
sehe ich die Menschen

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



I can even hear
the sound of quietness –
Zen garden


quoted in
HAIKU - THE ART OF DISAPPEARING
BY GABRIEL ROSENSTOCK

World Haiku Review . May 2008


It is always a surprize to find your haiku quoted in books ... and to be told about it by friends later on.
This one, I learned about in Ocotber 2009.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


To the Daruma Museum Index

To the Worldkigo Database

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/15/2006

Evening Clouds

  


雲の中 思い出もまた 雲の中





lost in the clouds
fading memories
fading faster






deep in clouds
my memories too
deep in clouds





***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/13/2006

Winter sunshine

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

winter sunshine -
a gentle warmth
in my palms

Greatfulness comes with the little things these days ...

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

one palm down
one palm up --
snowball


frost from my breath
my weight sinks

Enjoy the breathing, Gabi san.

ai... chibi


***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/08/2006

Heavy light stone

  

おもかるの 石の雪や 誕生日




heavy or light
stones in the morning snow -
her birthday





Another stone with his Dragon Friend !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Read all about the mysterious stones, that might feel
heavy or light !



Read more February Haiku !


My DRAGON ART of Asia


***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/06/2006

snow circle

  





late night snow -
the circle of life
in black and white



ooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


雪の夜も 座り続くや 石仏




my stone Buddha
sits in the dark -
snow, snow, snow

ooo ooo ooo

in the snowy night
just sitting -
Stone Buddha

in der Schneenacht
einfach nur sitzen -
Steinbuddha





More Haiku from February 2006

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A present from © Geert Verbeke



WEBSITE: http://users.skynet.be/geert.verbeke.bowls
BLOG: http://haikugeert.skynetblogs.be/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

雪の夜に 座り続くや 石仏

Tensaku from Susumu Takiguchi

Samui desune. Your new haiku has made me shiver!

Your new haiku is excellent as a poem and in my opinion will compare well with fine haiku written by Japanese masters. Everything about it is pure (WHChaikuneoclassical) haiku.

My TENSAKU, therefore, will be merely cosmetic. Firstly, let us give it an English version for those who don't speak Japanese:

snowy night...
just carries on sitting,
the stone Buddha


Generally, I do not value so high all those haiku written by Western poets which mobilise certain obvious Japanese objects rather like stage props in the presumed belief that anything exotic and Japanese-sounding might make the haiku read more genuine: e.g. kimono, origami, toro, and most frequently Buddha. Other things such as wind chime (though there are Western wind chimes as well) can also be a bit irksome.

It is greatly due to perception gaps and to my intense dislike of stereo-typed and too easy way to which certain people are prone. It is probably Western taste for exoticism only to be enjoyed among Western poets alone. It is high time, however, some Western poets left the 19th century exotic views of Japan behind and started to acquire genuine knowledge and experience of things Japanese.

Your case, however, is totally different and that is why it moves me. For you, it is not something exotic in a far-away foreign country as you live in Japan. As it is written in Japanese it is also most obviously not for foreign consumption. However, more fundamentally and profoundly you live among Buddha statutes, Buddhist temples and Buddhist monks. Moreover, you are an expert of Buddhism. Your perception about them is the same as that of the Japanese, and, most probably stronger.

The first point of my TENSAKU is about the joshi (particle) 'ni' in jogo (the first five beats). Opinion will differ on this point and I welcome comments from other Japanese members here. 'Mo' (meaning 'too') might be better here than 'ni', as it helps express what you want to say more naturally. Thus:

yuki no yo mo
suwari tsuzuku ya
ishibotoke

Some Japanese haijin are bound to disagree with me here, saying that 'mo' could be laying it too thick and 'ni' makes it more sukkiri.

The next point of my TENSAKU is the verb 'tsuzuku' (continue) in chu-shichi (the middle seven beats). You are using the verb as yon-dan and it is here used as rentai-kei (tsuzuku). You are using 'ya' as a kireji which represents eitan and kando. It may be better to use the verb in shimo-nidan, in which case the rentai-kei would be 'tsuzukuru'. This is an equivalent of kogo (modern Japanese) 'tsuzukeru' and 'suwari tsuzukeru' is the usual kogo expression, which I presume comes from the shimo-nidan 'tsuzukuru'. Thus:

yuki no yo mo
suwari tsuzukuru ya
ishibotoke


This is obviously 'ji-amari' (excessive beats) in chu-schichi, counting 8 beats rather than 7. However, it is a Basho-like ji-amari and intensifies the feeling of the act of the stone Buddha's sitting going on and on and on.

The other point about it is that your 'tsuzuku ya' could be interpreted as what is called han-go (i.e. irony), which would mean, 'Would the stone Buddha continue to sit in the night snow? No, it wouldn't.' So, the meaning would be very different.

However, these are very much of finer points and the argument of advanced stage of haiku-writing. You might ask your Japanese haiku masters for their opinion. I know at least they will praise this haiku very highly, at least as highly as I do.

Yoku dekimashita!

With very best wishes and kengin,

Susumu

ooo ooo ooo

Dear Susumu

Thank you so much for your tensaku. I will rewirte it using the MO, I like that idea.
By the way
the one sitting in the cold snowy night on the veranda watching the Buddha, who might that be? I go for the irony with the YA.

yuki no yo mo
suwari tsuzuku ya
ishibotoke

Let us hope for better weather!

Buddha is indeed a part of my daily reality and not anything exotic.
This particular stone statue is from Gandhara, India, so he is a real gaijin like myself. I have written more about him HERE.

GABI

ooo ooo ooo

Quote from another friend:

Dear Gabi,
Mister Susumu wrote he does not value so high all those haiku written by Western poets which mobilise certain obvious Japanese objects: e.g. most frequently the Buddha.
Correction:
the Buddha is nowedays a part of the Western culture too. This spritual master has nothing to do with a 19th century taste for exoticism of Japan.
He is part of our everyday reality.

G.

***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/05/2006

Raindrops

  


firework with water




things come and go -
raindrops
on the pine







:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


World Kigo Database: Rain in various kigo


***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/04/2006

Snow in Shadow

  





sunshine at least -
snow in the shadow
of a stone








Minus eight centigrade in the morning, with slight snow covering the whole world.

The water in the basin for handwashing still frozen. The basin is in fact a bowl for pounding rice.

I spend the whole morning watching the shadow-snow shrinking and shrinking, greatful for the warm sunshine but somehow touched by the powers of the dark side.


***************************

Please send me your contributions

To the Daruma Museum Index

To the WHC Worldkigo Database

2/01/2006

Moss

  





moss on stone
the changing times
grow slowly






oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


ears of clouds -
a Chinese name
grows on my wall












. Kigo with MOSS (koke 苔) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


my Haiku Archives

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::