[ . BACK to Worldkigo TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Contents of my HAIKU THEORY archives
My advise for beginners :
keep the three lines : short long short
use one season word (kigo)
use one cut marker (kireji)
Write about a personal experience, not a philosophical thought or idea.
Try to pay attention to the small things in life with all their details,
the seasonal changes of your daily human life.
Every moment of your life counts!
Be Here and Now !
The Basics, the Essence ... of Japanese Haiku
! Click HERE !
The more I study in this field, the more I make a difference between Japanese haiku (a well defined genre with rules (yakusokugoto) to cherish
and
non-Japanese language haiku (mostly English, but also many other world languages now), which have created their own sets of rules and regulations to keep or ignore. Lately, they are often called ELH (English language haiku).
I will try and update these musings as I come along the problems.
Adjectives used in haiku
AHA, the HAIKU MOMENT Haiku no shunkan ? 俳句の瞬間 ??
Beyond the Haiku Moment, vertical axis, horizontal axis
Write from a personal experience ... or not ?
Allusion, allusions used in haiku cultural keywords.
Haiku in Context, haiku as "stand alone"
Anthropomorphism - Pro and Con Personification, Gijinka 擬人化
Aware, mono no aware - the pity/pathos of things
Beginners Mind 初心 shoshin Zen Mind, Beginners' Mind
Break, line-break, line break This is NOT the cut ...
Buddhism and Haiku in Japan - not everything is ZEN -
Bussokusekika, bussoku sekika 仏足石歌
Poems on the Buddha's footprint stone
Categories of a Japanese saijiki
Cause and Effect, C&E 。。 and the CUT
Chinese influence, Chinese kigo background
Counting Five Seven Five ... why NOT in English
..... Counting on your fingers ... in Japanese ! some cultural fun !
Creativity ... within the limits ?
Crosscultural Musings
CUT and Cut marker, kire, kireji ... the Basics of cutting words. caesura, gap
Death poems, farewell poems (jisei 辞世の句)
DEFINITIONS ... Trying to define HAIKU ...
... also : desk ku, desk haiku, haiku noir, . . .
Details: How many details to pack in one haiku?
Direct speech in Haiku
EGO and how not to anihilate it in haiku
Emotions ... Loneliness, sadness, melancholy and more Sabishisa, kanashisa and more
English-language haiku 英語ハイク eigo HA.I.KU / eisaku HA.I.KU 英作ハイク .. as seen in Japan
Finger pointing to the moon ... Basho Koan
go shichi go
5 7 5 ... 5-7-5 ... five seven five ... How to cope with this problem :)
Footnotes - for translations and regional haiku
Freedom of expression within the limits ...
Ginkoo, tips for a Haiku Walk 吟行 Ginko, Haiku Circle, Haiku Meeting
Grammar Points of Japanese haiku
Haiga and Photo Haiku (shahai) 俳画 と 写俳
Haiku Doo, my Way of Haiku 俳句道
"Haiku without Kigo ??? " Definitions, classifications ... !!!!!
Hacket about Haiku Advise from James W. Hackett
Healing, Haiku Therapy, Psychotherapy
癒しの俳句 Healing Haiku
Hokku and Haikai ... Back to the Roots !
hon-i, hon'i 本意 (ほんい) the basic meaning the traditional poetic essence
Honka-dori, honkadori ほんかどり【本歌取り】 "the art of quoting another poem"
Unison (shoowa 唱和), parody (kokkei 滑稽), plagiarism, Déjà-ku, deja vu, deja ku, allusion . . .
Hundred Frogs and The Sound of Water (Mizu no Oto)
I, the first person (ware, watakushi) used in haiku Japan
Imagination, Reality, Phantasy
Implied kigo, implied season
Inspiration or Desku ?
Interpreting haiku . . the reader completes the poem
Judgement, Duality yin and yang, rich and poor ...
Juxtaposition, combination and the CUT
... toriawase, ichibutsu jitate, kire
... one image, two images
Kanji, Chinese Characters and learning about Haiku 漢字
Karumi かるみ(軽み) lightness . . light-heartedness
Kidai and Kigo 季題と季語
. . . Kigo, seasonal words ... the Basics
Discussion about the use of two or more kigo in one haiku
KIRE, the CUT in English haiku A Translator's Nightmare .. :o)
..... KIRE 切れ字, the CUT in Japanese haiku
Koan and Haiku 公案と俳句
Language -"written literary, classical language" (bungo 文語) -
spoken colloquial kogo language (koogo 口語)
"Learn from the Pine" .. .. the twisted meaning of words of wisdom
. Lessons, my Haiku Lessons .
Localism About the use of local and regional words.
MA 間, the pause created by a cut marker ... lately interpreted as "dreaming room"
Metaphor, simile and ... no gotoku, no gotoshi .
Missing, what am I missing? Understanding Japanese haiku.
Moment the ominous "haiku moment"
Motivation ... Why do YOU want to write Japanese haiku?
Why do you READ haiku ?
Modern Haiku - Gendai Haiku 現代俳句協会 in Japan
shinkoo 新興俳句 young and new haiku
- Muki 無季 no season - problems of terminology
?? Muki-Kigo Saijiki 無季季語歳時記
!! 現代俳句歳時記 無季 Gendai Haiku Saijiki / Muki
Modern Haiku Saijiki / "No Season"
Negative Verb Forms . . . to use or not to use ?
NHK HAIKU ... NHK 俳句
Numbers and Dates used in Haiku - the Plural
... numbers used in kigo
One Line, One Sentence Haiku ... the traps of wrong translations
One Word Haiku and One Word Haiga
Onomatopoetic Words used in Haiku
Philosophical Haiku ... trying to figure it out
Pivot ... its use in waka and haiku
PLACE NAMES used in Haiku Japan and Worldwide. placenames
..... ..... Utamakura, Place Names in Japanese Poetry 歌枕 "Poetry Pillow Words"
Plagiatism .. and Unison Haiku (shoowa 唱和), using the same lines, Déjà vu ...
Plural - one haiku, two haiku one kigo, two kigo . . .
POETS, Introducing Japanese Haiku Poets
Poetry and Food haiku 俳句, waka 和歌 . . .
Polishing a haiku after writing it down
..... Teacher's advise, tensaku 添削教室 , editing your own haiku
Pronouns used in haiku
Punctuation capital letters, the equivalent of a cut marker (kireji) and more
Question mark ... KA か and more about punctuation.
Renku, renga, haikai, linked verse 連句, 連歌、俳諧
Rhyme, rythm, alliteration too-in 頭韻
Riddles and Haiku The Real, the Surreal, the Metaphysical and you name it !
..... Koan and Haiku
Rules for Haiku ?! A general discussion. Add your opinion !
SAIJIKI - History of Japanese Saijiki
Seasons, haiku seasons and their relation to kigo
Senryu and Haiku ー 川柳と俳句
..... and ... "miscellaneous verse", zappai 雑俳
Sensei, a Japanese Haiku Teacher . and how about it outside Japan.
Shasei .. 写生 sketching from nature ka cho-fuei (kachoo fuuei 花鳥諷詠)
..... Snapshots versus oil paintings
Shinko Haiku: Young and New Haiku 新興俳句
Show, don't tell - in ELH only
Spelling Japanese Language, the Hepburn System
Writing in Romaji, the IROHA alphabet, onji, syllables
Spelling and writing Haiku in English
capital letters, exclamation marks, punctuation and more
Spirit, the HAIKU SPIRIT ... haikai no makoto
Stimulation of the brain through poetry ... ... smell the coffee !
Style, personal style of haiku poets
Taisho Hototogisu 大正ホトトギス
Symbol, Symbols, images and the "real meaning"
Tao, Dao and Kigo Chinese Taoism 道教 Daoism and Japan
Yin and Yang 陰陽 , wu wei
Teaching haiku to children, with many references
Also good for adults !!!!!
Tentori 点取り ... writing haiku to get good points
Time and Space
haiku about past, present and future events
Truth - poetical truth truth "The Truth in Haiku" ?
Tsukinami Haiku 月並み俳句 Mediocre haiku, written to impress a certain audience ...
Tontoism Just short or a grammar mistake ?
Tradition ... How to incorporate a tradition and culture that is not your own?
Translating Haiku Forum .. Introduction
Translating ... some Tips on the Trade
Translating ... Discussion of Haiku by Oshima Ryota
Two ideas in one haiku ... the basics
Ukiyo 浮世 floating world
Verbs used in Haiku
Waka 和歌 / Tanka 短歌
Wordless Poem The Zen Way is Wordless
Workshop, workshopping - online
Yugen (yuugen 幽玄) Depth and mystery and more. Aesthetics coming from the Noh Theater.
yoin, yo-in 余韻 "reverberation", lingering meaning
Wabi and Sabi (wabi sabi) The Japanese Aesthetics of Solitude 侘び寂び 侘寂 わびさび
Yakazu haikai 矢数俳諧 haiku marathon
Zappai 雑俳, zakku 雑句 ... Miscellaneous short poems
ZEN and Haiku ... well, well, well
Zooka 造化 the creative force (wrong spelling is : zoka)
ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
. Join ! WKD on facebook .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
To the Daruma Museum Index
To the World Kigo Database
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
7/30/2000
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
.
Discussion on the Cultural Aspects of Japanese haiku
Here is a comment by a friend on the above discussion, so read it first and then continue here:
Tradition and the Individual Talent
Liebe Gabi Greve,
zu "Sometimes I feel I am just tooooo much of a conservative": Nein, nein,überhaupt nicht. Einerseits bin ich sehr dafür, daß Leute sich mit dem Verfassen von Haiku beschäftigen, und deshalb — volkskunstgemäß — nach Herzenslust schreiben. (Und dabei finde ich sehr gut, daß die eifrigen haijin manchmal sogar in einen gewissen persönlichen Kontakt kommen, in Clubs, auf leicht zugänglichen Konferenzen, im Internet.)
Andererseits fühle ich mich aber auch dem Dienst der "höheren" Kultur verpflichtet, wo doch der Maßstab großer Kulturleistungen der Tradition eine Rolle spielt, und dazu muß man eben gut kennen, was schon da ist, — und der Umgang damit bereitet ja auch viel Freude, er lohnt also auch aus sich selbst heraus; die eigene Arbeit auf dieser Ebene ist daher keine Konkurrenz auf Leben und Tod, sondern nur eine auf wirkliches Leben.
Aber hier ist dann auch wichtig zu spüren, daß, wenn man wie Goeethe reimt, man eben nicht wie Goethe reimt, also, daß formale Gesetz-mäßigkeiten, "Regeln", allein zu kennen, eben doch nicht gleich zu etwas führt, was andere unbedingt auch zur Kenntnis nehmen sollten.
Wenn Dario da so selbstsicher loszieht:
"Writing in English is different than writing in Japanese", dann fällt er m. E. in die gleiche Falle, in der die sind, die meinen, durch doch wohl leichteres Haikuschreiben (17 Silben, nicht wahr, also nicht so lang, — und sieht doch gut aus, nicht wahr, so wenig, aber symmetrisch mitten auf einem weißen Blatt Büttenpapier) doch wohl die Bezeichnung Dichter beanspruchen zu können, für sich und vielleicht sogar vor anderen, mit bescheiden überreichtem Privatdruckbüchlein.
Da trägt dann das Haikuschreiben, das jedermann von mir begrüßt mitmachen sollte, eben nicht zur Kultur bei, wie ich's gern hätte, sondern es führt irgendwie sogar zu was Falschem. Ich selbst fühle mich durch die traditionelle Form herausgefordert.
Allerdings bin ich auch zum Haikuschreiben gekommen, nicht weil ich da was dichten wollte, sondern weil ich mich im Sprach-gebrauch schulen wollte, — und mit der Haltung schreibe ich eigent-lich immer noch.
Was übrigens den "cut", das Schneidewort angeht: da gefällt es mir sogar oft, es nur so leise wir möglich anzubringen, etwa durch einen adverbialen Ausdruck, — der ja dem bisher Gesagten eine Einschränkung, eine Modifizierung gibt, die eben das bis dahin Dargestellte in einem anderen Blickwinkel erscheinen läßt.
Das ganze sieht dann zunächst wie ein bloß in drei Teile aufge-teilter einziger Satz aus. Aber da ist dann doch immer noch die Darstellung in drei Segmenten, und ich meine, für den Leser, der auch anderes von mir kennt, ist das Hinweis genug, daß diese Pausen am Segmentsende — und mögen sie noch so leicht sein — ihre Funktion haben.
Schließlich gibt es ja auch sehr gelungene Ein-Zeilen-Haiku.
Wobei für mich letztlich nicht wichtig ist, ob der Autor selbst meint, daß der Text ein Haiku sei, sondern nur, ob der Text irgendwie
überzeugt.
Aber da spricht in mir eben der Literaturkritiker.
Aber daneben gibt's dann aber eben auch das "still, living in Japan and being fond of the soul within the season words (kigo) and all the good things in Japanese haiku",
nicht wahr, und der Appeal des season word's, Mann, der läßt einen nicht los, und damit sind wir doch bei etwas, was wesentlich zu dieser Untergruppe in der Literaturgattung Lyrik gehört, nicht wahr?
Wie schon angedeutet, you needn't feel at all that you are "just tooooo much of a conservative". Haiku vom feinsten — und davon gibt es in der Tradition Gott sei Dank genug — die zu schreiben ist nicht jedem gegeben, — und mir auch nicht.
Aber die großen Texte der Tradition sind wie Sterne, die wir zwar nie erreichen, doch wie die Seeleute richten wir auf unsrer eigenen Reise unsren Kurs nach ihnen.
Ein Freund von Haiku aus Amerika/Deutschland
Thank you Gabi for your constant generosity !
Luce P.
Thank you very much Gabi.
I saved the link and hope to go back and read it all.
G.
An excellent undertaking, Gabi. So good you are doing this.
Linda
Thanks for this discussion, Gabi and all that you give to all of us.
D.
A treasure trove, dear Gabi sama!
Chibi
Good to have this.
AS
Post a Comment