listening
to an incense stick <>
autumn draws deeper
.
if you wonder why I use LISTEN, this is not a mistake or vanguard approach, but a straight translation from the Japanese, where we LISTEN TO INCENSE, koo o kiku !
The smell of incense can be very subtle and faint, so the act of concentrated smelling it is called "listening to incense" (monkoo, bunkoo 聞香)in Japanese.
Read it all here in my article about incense:
http://www.amie.or.jp/daruma/Senkootate.html
and more about incense as a non-seasonal topic in our database
http://indiasaijikiworlkhaiku.blogspot.com/2005/09/incense.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
先行きの見えぬ暮らしや秋深し living in uncertain times - my autumn deepens October 25, 2005 |
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.
> autumn deepens -
> memories fade into
> misty clouds
>
> .
>
> autumn deepens -
> the crows chatter muffled
> by thick fog
October 2005
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
WHC World Kigo Database
My Daruma Museum ABC Index
4 comments:
living
in uncertain times <>
my autumn deepens
I feel the sentiments in your haiku Gabi.
The last line is very evocative.
C.
whc workshop
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
yes, i too agree...
a very evocative, well crafted haiku.
R.W.
whc workshop, Wed Oct 26, 2005
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aki fukaki tonari wa nani o suru hito zo
Autumn deepens
what does he do
my neighbor next door
By Basho
the Haiku roots in Toho`s chinese poetry.
Basho Haiku is deeper
Etsuko Yanagibori
http://groups.yahoo.com/group/cherrypoetryclub/message/25347
...................................
Thank you so much, Etsuko, for the Basho haiku!
Gabi
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
living
in uncertain times <>
my autumn deepens
sakiyuki no mienu kurashi ya
aki fukashi
先行きの見えぬ暮らしや秋深し
Tr. by Nakamura Sakuo
...................................
Thank you, Sakuo san, for your translation!
Gabi
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Post a Comment